[APH]Translate "Land of the Rising Sun, Jipangu"#2
posted on 08 Oct 2009 14:31 by thezombie
สืบเนื่องจากเอ็นทรีที่แล้วเน้อ
วันนี้ออกจะมาแปลกนิดนึง
เพราะเอ็นทรีนี้มีสาระมากๆ
เราจะมาอธิบายความหมายและที่มาของเนื้อเพลง 4 ข้อนี้กัน
ปล. เพราะว่าได้แปลจากเนื้อหาภาษาอังกฤษมา
ทำให้อาจได้ข้อมูลตรงนี้ผิดไปบ้างนะ
1. いろはにほへと ちりぬるを
I-ro-ha-ni-ho-he-to chi-ri-nu-ru-wo
จากคำขึ้นต้นว่า อิโรฮะ I-ro-ha
อิโรฮะ เป็นบทประพันธ์ของประเทศญี่ปุ่นสันนิษฐานว่าได้ประพันธ์ขึ้นในสมัย เฮอัน
โดยบทประพันธ์ดั้งเดิมนั้นถูกอ้างว่าเป็นของพระโพธิสัตว์คูไคแห่งพระพุทธศาสนานิกายชินกง
แต่ภายหลังได้มีการค้นพบหลักฐานเพิ่มขึ้นว่า
อิโรฮะได้ประพันธ์ขึ้นภายหลังยุดเฮอันได้สิ้นสุดไปแล้ว
อิโรฮะยังเป็นบทประพันธ์ที่มีชื่อเสียงมาก
เนื่องจากเป็นหลักของลักษณะตัวอักษรที่ถูกต้อง โดยจะมีอักษรของภาษาญี่ปุ่นแบบต่างๆถูกบรรจุไว้
และด้วยเหตุนี้ อิโรฮะจึงถูกใช้เป็นหลักบัญญัติหนึ่งของอักษรภาษาญี่ปุ่น
บทประพันธ์อิโรฮะที่ปรากฏขึ้นเป็นครั้งแรก ถูกแต่งเป็น 7 แถว มี6 แถวแรกที่มี 7 พยางค์ และหนึ่งแถวสุดท้ายมี 5
พยางค์ และมักจะเขียนด้วยอักษรโบราณของญี่ปุ่น (man’yogana)
以呂波耳本へ止千利奴流乎和加
餘多連曽津祢那
良牟有為能於久
耶万計不己衣天
阿佐伎喩女美之
恵比毛勢須
อย่างไรก็ตาม แม่บทของการประพันธ์จะยึดหลัก 6 แถวแรกมี 7 พยางค์ และหนึ่งแถวสุดท้ายมี 5 พยางค์ แต่ในปัจจุบันมักเขียนไปตามคำแวดล้อมซึ่งไม่เคร่งครัดเรื่องแถวมากนัก
|
Archaic |
Translation | |
| hiragana | pronunciation | |
| いろはにほへと | i ro ha ni ho he to | Even the blooming flowers |
| ちりぬるを | chi ri nu ru wo | Will eventually fade |
| わかよたれそ | wa ka yo ta re so | Even our world |
| つねならむ | tsu ne na ra mu | Is not eternal |
| うゐのおくやま | u wi no o ku ya ma | The deep mountains of vanity |
| けふこえて | ke fu ko e te | Cross them today |
| あさきゆめみし | a sa ki yu me mi shi | And superficial dreams |
| ゑひもせす | we hi mo se su | Shall no longer delude you |
อิโรฮะยังคงมีการนำมาใช้และพบเห็นกันในปัจจุบัน เช่น ใช้ในการนับที่นั่งในโรงภาพยนตร์
แถวของกระดานในเกมโกะ
ชาวตะวันตกยังใช้อิโรฮะแทนแต่ละตัวโน้ตใน 1 ช่วงเสียง
|
Musical Notes |
|||||||
| English | A | B | C | D | E | F | G |
| Japanese | イ (i) | ロ (ro) | ハ (ha) | ニ (ni) | ホ (ho) | ヘ (he) | ト (to) |
และคำว่า อิโรฮะ ยังใช้แทนอักษร ABC ในการฝึกฝนภาษาอังกฤษสำหรับชาวญี่ปุ่นอีกด้วย
อิโรฮะ เคยถูกใช้กับเรือดำน้ำของจักรวรรดิญี่ปุ่นในช่วงที่เกิดสงครามโลกครั้งที่2
โดยใช้ตั้งชื่อเรือดำน้ำประเภทต่างๆ อย่างเช่นเรือดำน้ำที่ยาวจะขึ้นต้นด้วย I (เรือดำน้ำที่ใหญ่ที่สุดมีอักษรเขียนไว้ว่า I-400 บนหอบังคับการของเรือดำน้ำ)
เรือดำน้ำริมฝั่งทะเลจะขึ้นต้นด้วย Ro และเรือดำน้ำที่ใช้ฝึกจะขึ้นต้นด้วย Ha เป็นต้น
อิโรฮะยังใช้นับชั้นของรถไฟในสถานีรถไฟ JR รถไฟชั้น 1 จะเรียกว่า I ส่วนรถไฟชั้น 2 เรียกว่า Ro และชั้น3 จะเรียกว่า Ha
ศาสตราจารย์ ริวอิชิ อาเบะ ยังได้แปลบทประพันธ์นี้ออกมาเป็นภาษาอังกฤษดังนี้
: Although its scent still lingers on
the form of a flower has scattered away
For whom will the gloryof
this world remain unchanged?
Arriving today at the yonder side
of the deep mountains of evanescent existence
We shall never allow ourselves to drift awayi
ntoxicated, in the world of shallow dreams.
ส่วนอันข้างล่างนี้เป็นสำนวนของเราเอง ^^
"ตราบใดที่กลิ่นของดอกไม้ยังพวยฟุ้งไม่รู้วาย
กลีบดอกของเหล่ามวลหมู่บุปผชาติอันงามล้ำยังคงปลิดปลิว
เกียรติยศของผู้ทรงเกียรติคุณจะปรากฏ
ในโลกซึ่งยังคงไร้การผันแปรหรือไม่
วันนี้จงมุ่งเดินทางสู่ ณ อีกฟากหนึ่ง
ของภูเขาลึกเแห่งความไม่ยั่งยืนของการคงอยู่
เราจะไม่ปล่อยให้ร่างของเราล่องลอยหายไป
จ่อจมในโลกแห่งความฝันที่ตื้นเขินนั้น"
ขอบคุณแหล่งความรู้ดีๆ
http://en.wikipedia.org/wiki/Iroha
http://en.wikipedia.org/wiki/Shingon
http://en.wikipedia.org/wiki/Kukai
http://en.wikipedia.org/wiki/Pangramhttp://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Japanese_Navy_submarines
2. すごい色です sugoi iro desu
The color is incredible
(ขนม)สีนี้มันไม่น่ากินนะครับ
ที่ประเทศสหรัฐอเมริกา การมีขนมที่มีสีสันแปลกๆ (อย่างสีฟ้า สีเขียวสะท้องแสงเป็นต้น)
ขนาดที่ไม่คิดว่าจะกินได้อยู่เยอะแยะเลยแหละ
แถมในช่วงเทศกาลคริสต์มาส คนอเมริกาก็จะทำเค้กให้มีสีสันของคริสต์มาส
(น่าจะเป็นสีแดง สีขาว สีเขียวอยู่ในก้อนเดียวกัน) อีกต่างหาก
คนเอเชียอย่างเราๆ (รวมถึงญี่ปุ่น) เองก็กินมันไม่ลงเหมือนกัน ถ้ามีใครเอาให้ลองชิมล่ะก็คงไม่พ้นต้อง
食べられません でももらってしまう私
taberaremasen demo moratte shimau watashi
(ผมกินมันไม่ลง สุดท้ายผมก็เอามันไปไว้ไกลๆ)แหงๆเลย^^
อ้างอิงจาก Axis Power Hetalia 2 โดย Himaruya Hidekaz
3. 国を開いた 途端に kuni wo hiraita totan ni
As soon as I opened the country
หลังจากที่ผมเปิดประเทศ
ในสมัยเมจิ (ช่วง ค.ศ.1868 -1912) ซึ่งเป็นยุคที่ประเทศญี่ปุ่นได้มีการปฏิรูปเมจิ (Meiji Restoration)
ภายใต้การปกครองของจักรพรรดิเมจิ ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก
ญี่ปุ่นได้เปิดประเทศและสื่อสารกับชาวตะวันตกรวมถึงเพื่อนบ้านใกล้เคียงอย่างจีนโดยการรบในสงครามจีน-ญี่ปุ่น และได้ดินแดนไต้หวันมา
ได้สร้างสรรค์ประเทศให้เข้าสู่ยุคใหม่ด้วยอุตสาหกรรม
พัฒนาสถาบันทางการเมืองด้วยการประกาศใช้รัฐธรรมนูญและพัฒนารูปแบบของสังคมแบบใหม่ด้วยการยกเลิกระบบศักดินาที่เคยใช้มายาวนาน
นับเป็นการพัฒนาที่รวดเร็วเหลือหลายซึ่งใช้เวลาไม่กี่ทศวรรษ สุดยอดจริงๆนะ คิคุซัง > <
อ้างอิงจากAxis Power Hetalia 2 โดย Himaruya Hidekaz
และ
ลิงค์มันยาวมากเลยอ่ะ _ _"
4. かくなる上は 切腹です…あら?
kakunaru ue wa seppuku desu… ara?
Since it has come to this, I will commit seppuku... Oh?
ถ้าหากมันทำให้เกิดความเสื่อมเสีย ผมก็จะจัดการคว้านท้องตัวเอง ..หืม?
เซปปุคุ (Seppuku ,切腹) หรือ ตัดกระเพาะ"stomach-cutting" //ไม่ช่ายย
ที่เคยได้ยินกันว่า คว้านท้อง นั่นเอง
เป็นพิธีกรรมฆ่าตัวตายด้วยการคว้านเอาอวัยวะภายในออกมา โดยพิธีกรรมนี้จะใช้เฉพาะกับชนชั้นซามูไรเท่านั้น
ในประมวลกฎของซามูไรบอกไว้ว่า การคว้านท้อง จะทำด้วยความสมัครใจของตัวซามูไรเองว่าจะสิ้นชีพด้วยเกียรติยศหรือจะตายด้วยน้ำมือของเหล่าศัตรู
และการคว้านท้องยังเป็นวิธีการลงโทษสำหรับซามูไรที่ก่อความเสื่อมเกียรติทั้งการก่อความวุ่นวายหรือการทำให้ขายหน้า
การทำพิธีคว้านท้องจะทำด้วยการใช้มีดจ้วงแทงเข้าไปในท้อง จากนั้นลากมีดเล่มนั้นไปทางซ้ายและไปทางขวา สุดท้ายซามูไรผู้นั้นก็จะสิ้นใจในที่สุด
อ๋า..มันช่างหยดหยองเหลือหลายเลยอ่ะ
ชาวญี่ปุ่นที่ทำพิธีเซปปุคุที่เรารู้จักชื่อและคุ้นหูกันดี
เช่น
มินาโมโตะ โยชิทซึเนะ
และ โอดะ โนบุนางะ
ขอบคุณแหล่งความรู้ดีๆ
จบแล้วเจ้าข้าเอ้ยย
แถมภาพพักสายตานิดนึง...
เบย์นิจิบันซายยยยย
>///<
อร๊ากกกก
จิ้มที่รูปเพื่อดูรูปเต็มๆ
ขอบคุณที่มาเยี่ยมเยียนนะคะ
^^
พบกันเอ็นทรี่หน้าค่า

รักคู่นี้คร้าบบบบบบบ~
*/โดนตบดับดิ้น
#1 By ★REnz★ on 2009-10-08 14:59